Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
06.04.2010 22:39 - Българска латиница
Автор: laval Категория: Лични дневници   
Прочетен: 6100 Коментари: 7 Гласове:
4

Последна промяна: 19.06.2023 17:59


Всъщност не предлагам нищо ново. Тази транскрипция или още по-точно транслитерация на български с латиница е била приета от БАН още през далечната 1956 г. В нея липсват латинските букви q, w, x, y. Тя има следния вид:
а=a, б=b, в=v, г=g, д=d, е=e, ж=ž, з=z, и=i, й=j, к=k, л=l, м=m, н=n, о=o, п=p, р=r, с=s, т=t, у=u, ф=f, х=h, ц=c, ч=č, ш=š, щ=št, ъ=a, ь=j,  ю=ju, я=ja.
Това са само 22 латински букви. В този си вид латиницата, пригодена за български език, напълно съвпада с латиницата за банатските българи, чешки, словашки, сърбохърватски и словенски. Изключение прави само a, тъй като в тези езици няма звук Ъ. Тази българска латиница е много по-добра от всички нови транскрипции и транслитерации, които по същество са варианти за транскрибиране на английски език и те са ни доста чужди. Днес в България има ужасяващ проблем с неграмотността и той е породен от липсата на подходяща латиница за български, особено в Интернет. В чата младежите, а далеч не само те, изписват Ч с 4, Ш с 6, Ъ с 1, Я = q и т.н. Още по-лошо е, че това се прави и когато те пишат на кирилица. За някои, свикнали с чата, родната азбука им е направо непозната. Могат да се прочетат куриози като например Балгариа. Това е просто ужасно. Решението е много елементарно: създаване на кодова таблица BG LATIN. Всички производители на софтуер и на клавиатури за България трябва да бъдат задължени по закон да внедрят българската латиница, т.е. тази кодова таблица в програмите си, а клавиатурите на кирилица и българска латиница да станат задължителни. Тази латиница трябва отрано да се преподава в училище и да стане задължителна в изписването на всички надписи на латиница в държавата. Едва тогава ще има повече грамотност. Ще се радвам, ако повече хора споделят мнението си по проблема.

image


Тагове:   латиница,


Гласувай:
4



Следващ постинг
Предишен постинг

1. анонимен - hm
07.04.2010 11:22
Извинете но идеята ми се вижда абсурдна. Относно Фонетиката която "родиха" в БАН и въпросната официална приета от правителството транслитерация тя също е недоносче. БАН няма работа с това. Транслитерацията се преподава и изучава от години. Всеки преводач ще ви го обясни заедно с пролемите възникващи с грешната транслитерация. Относно чата... ами малко грамотност трябва (не че съм много грамотен де), какво очаквате от хора на възраст 14-19 години с пътеводна звезда в живота, Ивана или Цеца Величкович и пример за подражание Донко , Петела или примерно Боги който държи проститутките в квартала (селото).
цитирай
2. laval - До hm
09.04.2010 16:25
Идеята никак не е абсурдна. И цели точно отрамотяване на младежта. Пример: В една Сърбия официално пишат на кирилица, тази на Вук Караджич. Идете на място и ще видите, че повечето надписи са на латиница. Същият сърбохърватски език се говори в Хърватска, Босна и Черна гора. Там пишат само на латиница. Защо да няма официално приета латиница за българския език, която да се изучава и в училище? Аз лично съм твърд привърженик на кирилицата, вижте първия ми пост. Но ако се налага да се пише на латиница, например надписите на улиците, то трябва да е именно грамотно. Аз също въобще не приемам транслитерацията, която бе приета скоро, защото тя създава още повече проблеми, а не ги решава.
цитирай
3. laval - Банатските българи
09.04.2010 16:26
Впрочем банатските българи отдавна пишат само на латиница. Това не е прецедент.
цитирай
4. krok - Ъ
22.01.2014 13:51
Според БДС от 1973 г. "ъ" се предава с ă, a не с â. Това е по-смисления вариант, тъй като на румънски за този звук се ползва ă. Буквата Â на румънски означава несъщестуващият на български звук "ы".
цитирай
5. laval - Не бих имал нищо против Ъ да се пре...
22.01.2014 15:53
Не бих имал нищо против Ъ да се предава на латиница и с буквата ă.
цитирай
6. balkanets - Dobra ideja
16.01.2017 05:14
Spored mene ne bi bila nikakva loša ideja, ako se pišeše taka.
Osobenoto v tozi variant e da se različavat a i â(ъ), s koeto ne bi imalo tolkova nedorazumenija otkolkoto pri segašnija variant.

Eto edno primerno izrečenie s četiri vida latinica, koito sa naj-poznati:

Актуалната транслитерация(английска)
Zdraveyte, az sam Snezhana i zhiveya v Dobrich s dashterya mi i neynoto kuche.

По-старата транслитерация(френска)
Zdraveite, az sum Snejana i jiveia v Dobritch s duchteria mi i neinoto koutche.

Предложението, което се ползва в някои други славянски земи
Zdravejte, az sâm Snežana i živeja v Dobrič s dâšterja mi i nejnoto kuče.
цитирай
7. balkanets - Dobra ideja
16.01.2017 05:15
Spored mene ne bi bila nikakva loša ideja, ako se pišeše taka.
Osobenoto v tozi variant e da se različavat a i â(ъ), s koeto ne bi imalo tolkova nedorazumenija otkolkoto pri segašnija variant.

Eto edno primerno izrečenie s četiri vida latinica, koito sa naj-poznati:

Актуалната транслитерация(английска)
Zdraveyte, az sam Snezhana i zhiveya v Dobrich s dashterya mi i neynoto kuche.

По-старата транслитерация(френска)
Zdraveite, az sum Snejana i jiveia v Dobritch s duchteria mi i neinoto koutche.

Предложението, което се ползва в някои други славянски земи
Zdravejte, az sâm Snežana i živeja v Dobrič s dâšterja mi i nejnoto kuče.
цитирай
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: laval
Категория: История
Прочетен: 4134768
Постинги: 1371
Коментари: 2757
Гласове: 22120